Vikka_Nesezon писал(а):А где прилагательное от "маразм"???)))
Ок, продолжаем)))
Мысленный посыл
FGR писал(а):Vikka_Nesezon писал(а):А где прилагательное от "маразм"???)))
Ок, продолжаем)))
Мысленный посыл
в переводе на русский "маразм" - это истощение, затухание, угасание
разве нельзя использовать русскую альтернативу слова?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8